Dichterliebe
A tizenkét óriás
Egy fiú és egy lány, akik egy bulin megismerkednek, egy éjszakára egymásra találnak, majd reggelre a lány eltűnik. Idáig ez lehetne egy szokványos egyéjszakás kaland, de a fiú elkezdi keresni a lányt, mert úgy érzi, ő volt a nagy Ő. Kölcsönös ez a szerelem vagy plátói? Álmodta a fiú az egészet, vagy lezajlott a valóságban?
Kétszáz évvel ezelőtt jelent meg Heinrich Heine egyik kötete, melyből 16 verset kortársa, Robert Schumann zenésített meg és írt át férfihangra és zongorára. Ez a mostani előadás azonban nem a 19. századi, hanem nagyon is mai, kortárs színházi verzióját mutatja meg a fájdalmas szerelmi csalódásnak. A Horvát Lili által rendezett szerelmes filmben a külvilágban zajló eseményeket követik végig a nézők, de ezt folyamatosan megszakítják a főhős lelkében lezajló változások.
Hogy végül is mi a Dichterliebe – A tizenkét óriás? Kilencven perces zenei utazás filmes megállókkal.
Fordította: Babits Mihály, Bródy László, Endrődi Sándor, Eörsi István, Hajnal Anna, Justus Pál, Kálnoky László, Képes Géza, Komlós Aladár, Szabó Gizella, Szabó Lőrinc, Tellér Gyula, Urbán Eszter
Zenei feldolgozás: Balogh Máté
Főszereplő: Szemenyei János, Wrochna Fanni
A filmben közreműködik továbbá: Boros Anna, Kőszegi Katalin, Nagy Zsolt, Stork Natasa, Venekei Mariann
Rendezőasszisztens: Fenyvesi Lili
Zenei vezető: Hámori Máté
Író-rendező: Horvát Lili
Az előadás hossza kb. 90 perc szünet nélkül.
Rólunk írták:
„A 21. századi magyar film legszebb szerelmi története, mondhatnám, Szerelmes film.”
(Molnár Szabolcs zenetörténész)
„Az a boldogító igazság, hogy nagyon élvezetes az egész, lenyűgöz a kilencven perc összeszedettsége.”
(Fáy Miklós / Faymiklos.hu)
„A Dichterliebe… az évad eredeti és utánozhatatlan meglepetése.”
(Csabai Máté / Magyar Narancs)
„Érzelmi hullámvasút a lelkes lángolástól a féltékenységen, majd megvetésen keresztül az elfogadásig.”
(Gyenge Zsolt / Revizor)
„Nemcsak formabontó, hanem szenzációs is.”
(Zsoldos Dávid zenetörténész, újságíró)
Műsor
Schumann-Balogh Máté:
Dichterliebe